Eserde dokuz farklı şiire yer verilmiştir. Çalışmada Arapça şiirler yazan Türk simalar da bulunmaktadır.Arap seslendirme sanatçılarının okumuş olduğu şiirlerin ses dosyalarına kitabın başında yer alan kare kodu akıllı telefonlarınıza okutarak ulaşabilirsiniz.
Muhammed Ahmed Halef tarafından Arapçası A1-A2 düzeyinde olanlara hitap edecek şekilde “basitleştirildi”.Serinin her kitabının sonuna dil becerilerinin geliştirilmesi için kısa etkinlikler eklendi.Ayrıca her hikâyenin başına yerleştirilen kare kodları akıllı telefonunuzla okutarak hikâyenin tamamını Arap seslendiricilerden dinleyebilirsiniz.
5. sınıftan başlayarak 10. sınıfın sonuna kadar her üniteye uygun bir şarkı öğretilmektedir. Öğretmenler işledikleri üniteye uygun şarkıyı seçerek öğrencilerine Arapçayı sevdirebilir, derslerini daha etkili hale getirebilirler.
Muhammed Ahmed Halef tarafından Arapçası A1-A2 düzeyinde olanlara hitap edecekşekilde “basitleştirildi”. Serinin her kitabının sonuna dil becerilerinin geliştirilmesi için kısa etkinlikler eklendi. Ayrıca her hikâyenin başına yerleştirilen kare kodları akıllı telefonunuzla okutarak hikâyenin tamamını Arap seslendiricilerden dinleyebilirsiniz.
Bu çalışmanın, genelde yazın çevirisi, özelde şiir çevirisiyle ilgilenen araştırmacılara yeni fikirler vereceği, yapılacak araştırmalara katkı sağlayacağı düşünülmektedir.
Metinlerdeki kelimelerle ilgili eş anlam, zıt anlam, tekili bulma, çoğulu bulma, karışık kelimelerden anlamlı cümle oluşturma vb. etkinliklerle Arapça YDS formatında sorulara yer verilmiştir.
Ana dili Arapça olmayanlara Arapça öğretimiyle ilgili yöntem arayışlarına cevap niteliğinde yeni bir akademik çalışma. Editörlüğünü Dr. Hany Ismail Ramadan’ın yaptığı esere 13 akademisyen katkıda bulunuyor.
Kitap bu yönüyle bir boşluğu doldurmakta, Arap dili ve Arap edebiyatı ile ilgili öğrencilere, araştırmacılara ve Arap edebiyatına ilgi duyan genel okuyuculara hitap etmektedir.