Şiir Çeviri Eleştirisi

Akdem Yayınları

%25 İndirim

Arapçadan Türkçeye çevrilen eser sayısı niceliksel olarak yeterli değildir. Bu durum şiir çevirisi olduğunda ise durum daha vahimdir. Çevrilen az sayıdaki şiir çevirisinin niteliksel boyutu ise günümüzde dek pek önemsenmemiş; bir-iki çalışma dışında bu konu ele alınmamıştır. Bu çalışmamız, şiirin çevrilebilirliği üzerinedir. Bu noktadan hareketle, Arapçadan Türkçeye çevirisi yapılan seçili şiirler, hedef dildeki çeviri şiir metinleriyle karşılaştırmalı olarak eşdeğerlik, yeterlik ve kabul edilebilirlik temelinde dil, üslup, estetik gibi birçok farklı boyutta incelenmiş, çevirmen tercihlerine, yayın evi seçimlerine, çevirilerin niteliksel boyutuna dair çıkarımlar yapılmıştır. Bu çalışmanın, genelde yazın çevirisi, özelde şiir çevirisiyle ilgilenen araştırmacılara yeni fikirler vereceği, yapılacak araştırmalara katkı sağlayacağı düşünülmektedir.


Özellikler
Boyut16.5*23.5
Kapak TipiKarton Kapak
Sayfa Sayısı178
Kağıt1. Hamur
Yayın Tarihi2017
DilTürkçe, Arapça
SeslendirmeYok

+ Yorum Yaz

 
 

Yazara Ait Diğer Kitaplar

Tümü

Kategoriye Ait Diğer Kitaplar

Tümü
Abone ol E-BÜLTENİMİZE KAYIT OLUN Şimdi kayıt ol kampanyaları kaçırma